В хранилищах Бога ветры,
Из облака льют дожди,
Как ночь становится светлой,
При первых лучах зари.
Чей голос в раскатах грома,
Как в безднах лава кипит,
Я думаю снова и снова,
Бог добр иль на нас сердит.
Что грешники мы заслужили?
В грехе нас мать родила,
Но Бог оказал всем нам милость,
С Христом свобода пришла.
Единственный Сын был отдан,
Здесь небо платило сполна,
Чрез это познала Бог добр,
А я конечно грешна.
Чего я скажи заслужила?
Ту бездну,где лава кипит,
Но небо любовью дождило,
Хвали Бога в песнях пиит.
Хвали за любовь без меры,
Что ради грешных страдал,
Что стал для детей примером,
Что нас своими назвал.
Стоящие в доме Господнем,
Хвалите,хвалите Его,
Как сладостно петь на свободе,
Мой Бог превыше всего.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не понимю, почему такие глубокие, возвышенные стихи надо читать, ломая язык? БоГДобР иль на наССердит. И ещё раз: БоГДобрЪ. Женечка, не обижайтесь,пожалуйста. Написала искренне что почувствовала.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".