Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
И потанцуй в изящной арабески - Вы о чём?
Балетная поза называется Арабеск - мужского рода. Арабеска - это арабский арнамент, а у Вас не пойми что! Комментарий автора: а вы не пробовали в танце изобразить арабский орнамент? Это же так просто. Шучу, конечно. Спасаибо за ваше внимание. Стих писался с руки, не думая и не обрабатывая... Обязательно, после моря, его переработаю и исправлю! Учитывая и вуаль, и пелеринку и паранджу. Прекрасная тема для Крыма и моря.. Благословений!
Надя
2012-10-24 10:31:01
пелерина сущ ж
Накидка на плечи, обычно немного не доходящая до пояса, а также верхняя часть пальто, платья в форме такой накидки.
Лицо закрывали вуалью, паранджой, чадрой и.т.д.Пелериной неудобно. Комментарий автора: хорошо, для вас специально, Наденька, пусть так звучит осеннняя грусть:
Сегодня грусть укрыла пеленой
Твое лицо, как тонкой паутиной…
Хитрушка - осень вся в причудах дивных,
Коснется нежно ласковой волной…
Беги, мой друг, не прячься от тоски,
В златых лесах, багряных перелесках…
И растворись, изящней арабески,
С листвой, летящей, наперегонки …
А лучше пой, прощая всем грехи,
И поспеши к бурлящему прибою…
Ах, это море, не дает покоя…
И о любви рождаются стихи…
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!